TOP2:
眼袋型淚溝、淚溝型黑眼圈整倒一堆醫美專家即使用小分子玻尿酸-考不倒的黃醫師堅持最持久的大分子打淚溝
TOP3:
一年打兩次瘦小臉,50年不就要打100次? 不用!彥安診所:定形式瘦小臉不再肉餅臉

北捷「菜英文」!東門站誤植地標英譯糗翻了

生活中心/台北報導

捷運東門站9月底才剛完工通車,讓中和的民眾到昆陽站快了至少7分鐘,也達到分流的效果,但有眼尖的民眾發現,設置在捷運站內的車站位置圖搞了大烏龍,把教廷駐華大使館的英文「Apostolic Nunciature」誤植為「Embassy of the Republic of China (Taiwan) to the Holy See」,意思反變成「中華民國駐教廷大使館」,民眾笑說「實在糗翻了」!

▼設置在捷運站內的車站位置圖搞烏龍,把教廷駐華大使館誤植為「Embassy of the Republic of China (Taiwan) to the Holy See」。(圖/取自網路)

1x1.trans 北捷「菜英文」!東門站誤植地標英譯糗翻了

據《蘋果日報》報導,新北市的李先生在通車首日(9月30日)搭乘捷運新莊線,從輔大站到東門站下車,因為第一次搭乘,對於周邊環境還很陌生,於是到捷運出口設置的車站位置圖查詢周邊狀況,赫然發現,位於愛國東路上的教廷駐華大使館,英文標示竟是「Embassy of the Republic of China (Taiwan) to the Holy See」,反而變成「中華民國駐教廷大使館」,兩者完全顛倒。根據外交部網站公告的正確英文名稱應是「Apostolic Nunciature」。

對此,台北大眾捷運公司新聞課課長凌啟堯表示,應該是繪製站內地圖時,就已經誤植教廷駐華大使館的英文,輸出校對後又沒有發現錯誤,才會造成烏龍,目前已經修正。

1x1.trans 北捷「菜英文」!東門站誤植地標英譯糗翻了
ETtoday 生活新聞

Top!
Social Links:
FACEBOOK